Interrupting Chicken(Chinese edition)爱打岔的小鸡
- Home
- Chinese Books
- Interrupting Chicken(Chinese edition)爱打岔的小鸡
◆2011年美国凯迪克大奖银奖作品
◆超棒的睡前故事、亲子情感图画书
◆全球十几种语言同步发售!
◆一只爱打岔的小鸡,在故事里锄强扶弱,替天行道!
◆号角图书、美国《书目杂志》 强烈推荐!小红鸡该睡觉了,爸爸准备给他讲一个故事。
“今晚你不要打岔,行吗?”爸爸问。
“哦,不会,爸爸。我会很乖的。”小红鸡说。
可他就是忍不住!不管是《享舍尔和格莱特》《小红帽》,还是《四眼天鸡》,只要故事一开始,小红鸡就会跳进故事里……把故事里的人物从危险中救出来,让故事提早结束。
这只小鸡能睡着吗?
译者简介:彭懿,幻想文学作家、翻译家、图画书资深学者,现为浙江师范大学儿童文化研究院研究员,中国作家协会会员。他是中国研究图画书较早的人,著有《图画书:阅读与经典》一书。其著作还包括《世界幻想儿童文学导读》、《与幽灵擦肩而过》等,以及翻译作品《贪心的小狼》《最喜欢妈妈》《切洛努普的狐狸》等。其夫人杨玲玲是英语翻译家。
相信每一位读者都会笑着读完这本图画书。因为,这不是一个虚构的故事,完全是家庭生活的实录。我们的孩子,不就跟这只侠肝义胆的小鸡一样吗?他们要去故事里锄强扶弱,替天行道。
——儿童教育研究者 蔡朝阳这一段温暖而甜蜜的故事旅程,让孩子在满溢的爱中,进入香甜梦乡。
——亚马逊读者
《爱打岔的小鸡》这个故事*引人入胜之处在于,这只爱打抱不平的小鸡,就是我们古灵精怪的孩子本人啊!试问,有几个爱听故事的小朋友,不爱打岔呢?
It’s time for the little red chicken’s bedtime story —and a reminder from Papa to try not to interrupt. But the chicken can’t help herself! Whether the tale is HANSEL AND GRETEL or LITTLE RED RIDING HOOD or even CHICKEN LITTLE, she jumps into the story to save its hapless characters from doing some dangerous or silly thing. Now it’s the little red chicken’s turn to tell a story, but will her yawning papa make it to the end without his own kind of interrupting? Energetically illustrated with glowing colors —and offering humorous story-within-a-story views —this all-too-familiar tale is sure to amuse (and hold the attention of ) spirited little chicks.
Review
The delivery is Catskill perfect; readers will fall hard for the antics of this hapless pair.
—Publishers Weekly (starred review)
This is one of the rare titles that will entertain both parent and child.
—School Library Journal
Stein uses page turns dramatically to build tension, which is released each time the chicken interrupts and amends a fairy tale…illustrations are vivid and dramatic. Great fun for reading aloud.
—Booklist
About the Author
David Ezra Stein is an author-illustrator whose previous books include LEAVES, winner of an Ezra Jack Keats New Writer Award. He lives in Kew Gardens, New York.